自治區(qū)成立50周年到來(lái)之際,《習(xí)近平談治國(guó)理政》藏文版推介會(huì)于27日上午在區(qū)黨委宣傳部(區(qū)政府新聞辦公室)舉行。 《習(xí)近平談治國(guó)理政》民文版的翻譯出版,是改革開(kāi)放以來(lái)最重大的一次少數(shù)民族語(yǔ)文翻譯出版活動(dòng)。去年9月,《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)以中文和8個(gè)外文語(yǔ)種 同步出版,在國(guó)內(nèi)外引起強(qiáng)烈反響和廣泛關(guān)注。今年初,國(guó)務(wù)院新聞辦公室會(huì)同國(guó)家民族事務(wù)委員會(huì),組織中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局、民族出版社等單位,開(kāi)展包括藏文版在內(nèi)的5種少數(shù)民族文字版的翻譯工作。近期,《習(xí)近平談治國(guó)理政》藏文版由民族出版社正式出版發(fā)行。 據(jù)民族出版社副社長(zhǎng)才讓加介紹,翻譯出版工作伊始,出版社精心挑選經(jīng)驗(yàn)豐富、造詣高深的翻譯專家、骨干和權(quán)威專家們,在翻譯、審定工作中,在內(nèi)容的民族化、語(yǔ)言的規(guī)范化和通俗化方面進(jìn)行了創(chuàng)造性勞動(dòng),力求做到翻譯的最高水準(zhǔn)。 為按時(shí)保質(zhì)完成好翻譯出版任務(wù),出版社建立了中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局、民族出版社和西藏專家組三方聯(lián)席會(huì)議機(jī)制。由藏族三大方言區(qū)專家組成翻譯團(tuán)隊(duì),以藏文書(shū)面語(yǔ)為基礎(chǔ),以民族語(yǔ)文翻譯局、西藏自治區(qū)語(yǔ)委等機(jī)構(gòu)厘定發(fā)布的權(quán)威藏文新詞術(shù)語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn),在確保譯文準(zhǔn)確的同時(shí),兼顧各方言區(qū)讀者,做到通俗易懂。 區(qū)黨委宣傳部副巡視員晉美多吉在推介會(huì)上說(shuō),《習(xí)近平談治國(guó)理政》藏文版的出版,可以幫助我區(qū)廣大干部群眾更及時(shí)準(zhǔn)確學(xué)習(xí)理解以習(xí)近平同志為總書(shū)記的黨中 央的治國(guó)理念和執(zhí)政方略,切實(shí)運(yùn)用習(xí)近平總書(shū)記系列重要講話精神武裝頭腦、指導(dǎo)實(shí)踐、推動(dòng)工作。同時(shí),不斷增進(jìn)各族群眾對(duì)偉大祖國(guó)、中華民族、中華文化、 中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)特色社會(huì)主義的認(rèn)同,自覺(jué)維護(hù)民族團(tuán)結(jié)。(中國(guó)西藏新聞網(wǎng)) |